<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>Prevajanje, prevodi, prevajalska agencija</title>
	<atom:link href="http://prevodi.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://prevodi.wordpress.com</link>
	<description>Prevajalski blog</description>
	<lastBuildDate>Mon, 26 Oct 2009 23:00:15 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<language>sl</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<cloud domain='prevodi.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://www.gravatar.com/blavatar/99545e4c370145ec9325d91d2ff90a19?s=96&#038;d=http://s.wordpress.com/i/buttonw-com.png</url>
		<title>Prevajanje, prevodi, prevajalska agencija</title>
		<link>http://prevodi.wordpress.com</link>
	</image>
			<item>
		<title>Značilnosti in znanja dobrega tolmača</title>
		<link>http://prevodi.wordpress.com/2009/10/26/znacilnosti-in-znanja-dobrega-tolmaca/</link>
		<comments>http://prevodi.wordpress.com/2009/10/26/znacilnosti-in-znanja-dobrega-tolmaca/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Oct 2009 23:00:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>prevodi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://prevodi.wordpress.com/2009/10/26/znacilnosti-in-znanja-dobrega-tolmaca/</guid>
		<description><![CDATA[Glavne značilnosti dobrega tolmača so, da poznava procese tolmačenja, tehnike in metode. Mora imeti razvito sposobnost razumevanja in povzemanja govora. Pomembna je splošna razlgledanost tolmača, sposobnost pomnenja besedil. Seveda je pomembno, da tolmač na visokem nivoju tako slušno kot pisno razume ustrezne jezike. Zelo pomembna je komunikacija z naročnikom in profesionalen pristop k vsakemu naročilu.
 [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=prevodi.wordpress.com&blog=260300&post=34&subd=prevodi&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p>Glavne značilnosti dobrega tolmača so, da poznava procese tolmačenja, tehnike in metode. Mora imeti razvito sposobnost razumevanja in povzemanja govora. Pomembna je splošna razlgledanost tolmača, sposobnost pomnenja besedil. Seveda je pomembno, da tolmač na visokem nivoju tako slušno kot pisno razume ustrezne jezike. Zelo pomembna je komunikacija z naročnikom in profesionalen pristop k vsakemu naročilu.</p>
  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/prevodi.wordpress.com/34/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/prevodi.wordpress.com/34/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/prevodi.wordpress.com/34/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/prevodi.wordpress.com/34/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/prevodi.wordpress.com/34/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/prevodi.wordpress.com/34/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/prevodi.wordpress.com/34/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/prevodi.wordpress.com/34/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/prevodi.wordpress.com/34/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/prevodi.wordpress.com/34/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=prevodi.wordpress.com&blog=260300&post=34&subd=prevodi&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://prevodi.wordpress.com/2009/10/26/znacilnosti-in-znanja-dobrega-tolmaca/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">prevodi</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Prevodi spletnih strani</title>
		<link>http://prevodi.wordpress.com/2009/09/21/prevodi-spletnih-strani/</link>
		<comments>http://prevodi.wordpress.com/2009/09/21/prevodi-spletnih-strani/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Sep 2009 21:28:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>prevodi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://prevodi.wordpress.com/2009/09/21/prevodi-spletnih-strani/</guid>
		<description><![CDATA[Ker internet postaja vse bolj razširjen in učinkovit način predstavitve podjetij in njihovih storitev ter proizvodov, se vedno več spletnih strani prevaja v številne tuje jezike. Predvsem je pomembno za podjetja, ki so izvozno usmerjena, da imajo svoje spletne strani prevedene vsaj v jezike kjer tržijo svoje izdelke oziroma storitve. Tako se največkrat prevodi spletnih [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=prevodi.wordpress.com&blog=260300&post=33&subd=prevodi&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p>Ker internet postaja vse bolj razširjen in učinkovit način predstavitve podjetij in njihovih storitev ter proizvodov, se vedno več spletnih strani prevaja v številne tuje jezike. Predvsem je pomembno za podjetja, ki so izvozno usmerjena, da imajo svoje spletne strani prevedene vsaj v jezike kjer tržijo svoje izdelke oziroma storitve. Tako se največkrat prevodi spletnih strani vršijo v angleški, nemški, italijanski, hrvaški, srbski in druge jezike. Pri tem je zelo pomembno, da so besedila prilagojena značilnostim določenega poslovnega okolja v določeni državi. Že samo v Evropi smo priča pestri paleti različnih načinov življenja, kar se odraža tudi v poslovnem svetu.</p>
  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/prevodi.wordpress.com/33/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/prevodi.wordpress.com/33/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/prevodi.wordpress.com/33/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/prevodi.wordpress.com/33/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/prevodi.wordpress.com/33/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/prevodi.wordpress.com/33/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/prevodi.wordpress.com/33/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/prevodi.wordpress.com/33/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/prevodi.wordpress.com/33/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/prevodi.wordpress.com/33/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=prevodi.wordpress.com&blog=260300&post=33&subd=prevodi&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://prevodi.wordpress.com/2009/09/21/prevodi-spletnih-strani/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">prevodi</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Spletni prevajalniki kot pomoč za prevajanje</title>
		<link>http://prevodi.wordpress.com/2009/08/08/spletni-prevajalniki-kot-pomoc-za-prevajanje/</link>
		<comments>http://prevodi.wordpress.com/2009/08/08/spletni-prevajalniki-kot-pomoc-za-prevajanje/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 08 Aug 2009 21:29:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>prevodi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://prevodi.wordpress.com/?p=31</guid>
		<description><![CDATA[V zadnjem času je moč opaziti vse večjo izbiro spletnih prevajalnikov. Pri tem trenutna tehnologija omogoča celo prevajanje celotnih spletnih strani, kar pomeni, da ne rabimo več uporabljati copy paste kot včasih, kar je bilo zamudno in včasih tudi nenatančno. Seveda je pri tem tehnologija prevajanja prav tako napredovala, v smislu da so prevodi nekoliko [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=prevodi.wordpress.com&blog=260300&post=31&subd=prevodi&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p>V zadnjem času je moč opaziti vse večjo izbiro spletnih prevajalnikov. Pri tem trenutna tehnologija omogoča celo prevajanje celotnih spletnih strani, kar pomeni, da ne rabimo več uporabljati copy paste kot včasih, kar je bilo zamudno in včasih tudi nenatančno. Seveda je pri tem tehnologija prevajanja prav tako napredovala, v smislu da so prevodi nekoliko boljši, vendar je še vedno precej slabša v primerjavi z človeškimi prevajalci. Poleg samih spletnih prevajalnikov pa seveda obstajajo še korpusi, ki so v mnogih primerih celo boljša izbira kot pomoč pri prevajanju.</p>
  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/prevodi.wordpress.com/31/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/prevodi.wordpress.com/31/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/prevodi.wordpress.com/31/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/prevodi.wordpress.com/31/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/prevodi.wordpress.com/31/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/prevodi.wordpress.com/31/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/prevodi.wordpress.com/31/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/prevodi.wordpress.com/31/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/prevodi.wordpress.com/31/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/prevodi.wordpress.com/31/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=prevodi.wordpress.com&blog=260300&post=31&subd=prevodi&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://prevodi.wordpress.com/2009/08/08/spletni-prevajalniki-kot-pomoc-za-prevajanje/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">prevodi</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Korpusi in prevodi</title>
		<link>http://prevodi.wordpress.com/2009/07/16/korpusi-in-prevodi/</link>
		<comments>http://prevodi.wordpress.com/2009/07/16/korpusi-in-prevodi/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Jul 2009 20:37:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>prevodi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aktivnosti]]></category>
		<category><![CDATA[Uporabno]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://prevodi.wordpress.com/?p=29</guid>
		<description><![CDATA[Pri prevajanju si lahko prevajalec pomaga s številnimi pripomočki, eden boljših so gotovo korpusi jezikov. Pri korpusih jezikov gre za prevajalske zbirke, se pravi že prevedena besedila, ki so shranjena skupaj z izvornim besedilom. Če nas potem zanima prevod izbrane besedne zveze, jo vpišemo v iskalnik, ki jo poskuša najti po korpusu in če gre [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=prevodi.wordpress.com&blog=260300&post=29&subd=prevodi&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p>Pri prevajanju si lahko prevajalec pomaga s številnimi pripomočki, eden boljših so gotovo korpusi jezikov. Pri korpusih jezikov gre za prevajalske zbirke, se pravi že prevedena besedila, ki so shranjena skupaj z izvornim besedilom. Če nas potem zanima prevod izbrane besedne zveze, jo vpišemo v iskalnik, ki jo poskuša najti po korpusu in če gre za zelo velike korpuse, kot je npr. Evrokorpus je kar zelo verjetno, da vam bo besedno zvezo uspelo najti. Evrokorpus ima pri tem na voljo celo več jezikovnih kombinacij.</p>
  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/prevodi.wordpress.com/29/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/prevodi.wordpress.com/29/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/prevodi.wordpress.com/29/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/prevodi.wordpress.com/29/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/prevodi.wordpress.com/29/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/prevodi.wordpress.com/29/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/prevodi.wordpress.com/29/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/prevodi.wordpress.com/29/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/prevodi.wordpress.com/29/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/prevodi.wordpress.com/29/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=prevodi.wordpress.com&blog=260300&post=29&subd=prevodi&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://prevodi.wordpress.com/2009/07/16/korpusi-in-prevodi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">prevodi</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Cene prevodov</title>
		<link>http://prevodi.wordpress.com/2009/05/23/cene-prevodov/</link>
		<comments>http://prevodi.wordpress.com/2009/05/23/cene-prevodov/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 23 May 2009 19:52:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>prevodi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Prevodi]]></category>
		<category><![CDATA[Splošno]]></category>
		<category><![CDATA[razno]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://prevodi.wordpress.com/?p=26</guid>
		<description><![CDATA[Cene prevodov so odvisne od številnih dejavnikov. Prvi je seveda prevajalska agencija oziroma prevajalec, za katerega se odločite, saj se lahko med prevajalskimi agencijami oziroma prevajalci cene precej razlikujejo. V okviru iste prevajalske agencije se lahko potem cene razlikujejo glede na jezikovno kombinacijo, za katero potrebujete prevod. V splošnem velja, da jezikovne kombinacije prevodov, za [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=prevodi.wordpress.com&blog=260300&post=26&subd=prevodi&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p>Cene prevodov so odvisne od številnih dejavnikov. Prvi je seveda prevajalska agencija oziroma prevajalec, za katerega se odločite, saj se lahko med prevajalskimi agencijami oziroma prevajalci cene precej razlikujejo. V okviru iste prevajalske agencije se lahko potem cene razlikujejo glede na jezikovno kombinacijo, za katero potrebujete prevod. V splošnem velja, da jezikovne kombinacije prevodov, za katere se stranke nekoliko redkeje odločajo, nekoliko dražje. Naslednji dejavnik, ki vpliva na ceno prevoda pa je vrsta oziroma vsebina besedila. Za zahtevnejša besedila, kot so npr. tehnični priročniki, lahko prevajalska agencija zahteva nekoliko višjo ceno, kot pa za enostavnejša besedila.</p>
  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/prevodi.wordpress.com/26/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/prevodi.wordpress.com/26/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/prevodi.wordpress.com/26/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/prevodi.wordpress.com/26/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/prevodi.wordpress.com/26/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/prevodi.wordpress.com/26/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/prevodi.wordpress.com/26/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/prevodi.wordpress.com/26/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/prevodi.wordpress.com/26/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/prevodi.wordpress.com/26/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=prevodi.wordpress.com&blog=260300&post=26&subd=prevodi&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://prevodi.wordpress.com/2009/05/23/cene-prevodov/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">prevodi</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Internet in prevajanje</title>
		<link>http://prevodi.wordpress.com/2009/03/25/internet-in-prevajanje/</link>
		<comments>http://prevodi.wordpress.com/2009/03/25/internet-in-prevajanje/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Mar 2009 20:54:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>prevodi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[Prevodi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://prevodi.wordpress.com/?p=23</guid>
		<description><![CDATA[Internet nam je prinesel veliko koristi, ena izmed je gotovo to, da je prišlo do prave poplave brezplačnih storitev. Pred desetimi leti so bili stroški serverjev še zelo visoki in kot z večino tehnologij so v naslednjih letih postopoma padali, le da je na tem področju prišlo res do drastičnega znižanja cen. To tehnološko dejstvo [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=prevodi.wordpress.com&blog=260300&post=23&subd=prevodi&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p>Internet nam je prinesel veliko koristi, ena izmed je gotovo to, da je prišlo do prave poplave brezplačnih storitev. Pred desetimi leti so bili stroški serverjev še zelo visoki in kot z večino tehnologij so v naslednjih letih postopoma padali, le da je na tem področju prišlo res do drastičnega znižanja cen. To tehnološko dejstvo pa je predpogoj za to, da so lahko inovativna podjetja lahko začela ponujati storitve oziroma orodja na brezplačni osnovi ali pa so se npr. financirala preko oglaševanja. Na ta način smo dobili cel kup brezplačnih storitev, ki jih danes jemljemo za samouevne, npr. predale z elektronsko pošto. Ena izmed teh storitev pa so tudi zastonj orodja oziroma spletne strani za prevajanje, ki jih je na internetu zdaj že kar veliko. Kakovost takšnih prevodov je sicer še vedno problematična ob prevajanju celotnih stavkov, o tem se je zlahka moč prepričati na ta način, da najprej stavek prevedete v eno smer, nato pa tako dobljen prevod v povratno smer. Idealno bi morali dobiti povsem isti stavek, a se v večini primerov lahko rezultat tudi precej razlikuje od izvornika. Kljub temu pa so takšni prevajalniki zelo priročni za prevajanje besed.</p>
  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/prevodi.wordpress.com/23/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/prevodi.wordpress.com/23/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/prevodi.wordpress.com/23/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/prevodi.wordpress.com/23/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/prevodi.wordpress.com/23/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/prevodi.wordpress.com/23/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/prevodi.wordpress.com/23/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/prevodi.wordpress.com/23/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/prevodi.wordpress.com/23/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/prevodi.wordpress.com/23/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=prevodi.wordpress.com&blog=260300&post=23&subd=prevodi&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://prevodi.wordpress.com/2009/03/25/internet-in-prevajanje/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">prevodi</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Jezikovne tehnologije in prevajanje</title>
		<link>http://prevodi.wordpress.com/2008/10/16/jezikovne-tehnologije-in-prevajanje/</link>
		<comments>http://prevodi.wordpress.com/2008/10/16/jezikovne-tehnologije-in-prevajanje/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Oct 2008 02:29:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>prevodi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aktivnosti]]></category>
		<category><![CDATA[Blogerske]]></category>
		<category><![CDATA[Drugo]]></category>
		<category><![CDATA[Kar tako]]></category>
		<category><![CDATA[Novosti]]></category>
		<category><![CDATA[Obvestila]]></category>
		<category><![CDATA[Osebno]]></category>
		<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[Prevodi]]></category>
		<category><![CDATA[Splošno]]></category>
		<category><![CDATA[Uporabno]]></category>
		<category><![CDATA[Vsakdan]]></category>
		<category><![CDATA[clanki]]></category>
		<category><![CDATA[krneki]]></category>
		<category><![CDATA[lista]]></category>
		<category><![CDATA[novice]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://prevodi.wordpress.com/?p=21</guid>
		<description><![CDATA[Pred kratkim zasledil da v Sloveniji poteka zanimiva konferenca na temo jezikovnih tehnologij &#8211; IS-LTC 2008. Konferenca je del dogodka Informacijska družba &#8211; IS 2008 in poteka na Inštitutu Jožef Štefan od 13. do 17. oktobra. Dogodek je že šesta konferenca na to temo. Na povezavi: http://is.ijs.si/Programi/8.asp?lang=slo sem zasledil kar nekaj zanimivih prispevkov. Več informacij [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=prevodi.wordpress.com&blog=260300&post=21&subd=prevodi&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p>Pred kratkim zasledil da v Sloveniji poteka zanimiva konferenca na temo jezikovnih tehnologij &#8211; IS-LTC 2008. Konferenca je del dogodka Informacijska družba &#8211; IS 2008 in poteka na Inštitutu Jožef Štefan od 13. do 17. oktobra. Dogodek je že šesta konferenca na to temo. Na povezavi: http://is.ijs.si/Programi/8.asp?lang=slo sem zasledil kar nekaj zanimivih prispevkov. Več informacij o konferenci najdete tudi na naslednji povezavi:</p>
<p>http://nl.ijs.si/is-ltc08/index-sl.html</p>
<p>Konferenco je sicer organiziralo <a title="sdjt" href="http://www.sdjt.si">Slovensko društvo za jezikovne tehnologije</a>.</p>
  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/prevodi.wordpress.com/21/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/prevodi.wordpress.com/21/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/prevodi.wordpress.com/21/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/prevodi.wordpress.com/21/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/prevodi.wordpress.com/21/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/prevodi.wordpress.com/21/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/prevodi.wordpress.com/21/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/prevodi.wordpress.com/21/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/prevodi.wordpress.com/21/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/prevodi.wordpress.com/21/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=prevodi.wordpress.com&blog=260300&post=21&subd=prevodi&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://prevodi.wordpress.com/2008/10/16/jezikovne-tehnologije-in-prevajanje/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">prevodi</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Pomoč za prevajanje</title>
		<link>http://prevodi.wordpress.com/2008/07/10/pomoc-za-prevajanje/</link>
		<comments>http://prevodi.wordpress.com/2008/07/10/pomoc-za-prevajanje/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Jul 2008 19:44:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>prevodi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aktivnosti]]></category>
		<category><![CDATA[Blogerske]]></category>
		<category><![CDATA[Drugo]]></category>
		<category><![CDATA[Kar tako]]></category>
		<category><![CDATA[Novosti]]></category>
		<category><![CDATA[Obvestila]]></category>
		<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[Prevodi]]></category>
		<category><![CDATA[Splošno]]></category>
		<category><![CDATA[Uporabno]]></category>
		<category><![CDATA[Vsakdan]]></category>
		<category><![CDATA[Zabava]]></category>
		<category><![CDATA[clanki]]></category>
		<category><![CDATA[krneki]]></category>
		<category><![CDATA[lista]]></category>
		<category><![CDATA[novice]]></category>
		<category><![CDATA[razno]]></category>
		<category><![CDATA[slovenia]]></category>
		<category><![CDATA[slovenija]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://prevodi.wordpress.com/?p=16</guid>
		<description><![CDATA[Na spletni strani Evropske komisije, spletni portal za MSP (mala in srednja podjetja):
http://ec.europa.eu/enterprise/sme/translation_sl.htm
sem zasledil zanimivo zbirko povezav, s katerimi si lahko mala in srednja podjetja pomagajo pri prevajanju tekstov oziroma dokumentov, ki se nahajajo na portalu Evropske komisije za mala in srednja podjetja. Med drugim je med povezavami moč najti: večjezično terminološko podatkovno zbirko, eurex, [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=prevodi.wordpress.com&blog=260300&post=16&subd=prevodi&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p>Na spletni strani Evropske komisije, spletni portal za MSP (mala in srednja podjetja):</p>
<p>http://ec.europa.eu/enterprise/sme/translation_sl.htm</p>
<p>sem zasledil zanimivo zbirko povezav, s katerimi si lahko mala in srednja podjetja pomagajo pri prevajanju tekstov oziroma dokumentov, ki se nahajajo na portalu Evropske komisije za mala in srednja podjetja. Med drugim je med povezavami moč najti: večjezično terminološko podatkovno zbirko, eurex, glosar Evropa in jezikovni portal Evropa.</p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/prevodi.wordpress.com/16/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/prevodi.wordpress.com/16/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/prevodi.wordpress.com/16/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/prevodi.wordpress.com/16/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/prevodi.wordpress.com/16/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/prevodi.wordpress.com/16/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/prevodi.wordpress.com/16/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/prevodi.wordpress.com/16/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/prevodi.wordpress.com/16/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/prevodi.wordpress.com/16/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/prevodi.wordpress.com/16/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/prevodi.wordpress.com/16/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=prevodi.wordpress.com&blog=260300&post=16&subd=prevodi&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://prevodi.wordpress.com/2008/07/10/pomoc-za-prevajanje/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">prevodi</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Oddelek za prevajalstvo oziroma prevajanje</title>
		<link>http://prevodi.wordpress.com/2008/03/06/oddelek-za-prevajalstvo-oziroma-prevajanje/</link>
		<comments>http://prevodi.wordpress.com/2008/03/06/oddelek-za-prevajalstvo-oziroma-prevajanje/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Mar 2008 02:14:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>prevodi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aktivnosti]]></category>
		<category><![CDATA[Blogerske]]></category>
		<category><![CDATA[Drugo]]></category>
		<category><![CDATA[Kar tako]]></category>
		<category><![CDATA[Novosti]]></category>
		<category><![CDATA[Obvestila]]></category>
		<category><![CDATA[Osebno]]></category>
		<category><![CDATA[Premišljevanja]]></category>
		<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[Prevodi]]></category>
		<category><![CDATA[Splošno]]></category>
		<category><![CDATA[Uporabno]]></category>
		<category><![CDATA[Vsakdan]]></category>
		<category><![CDATA[Zabava]]></category>
		<category><![CDATA[clanki]]></category>
		<category><![CDATA[krneki]]></category>
		<category><![CDATA[novice]]></category>
		<category><![CDATA[razno]]></category>
		<category><![CDATA[slovenia]]></category>
		<category><![CDATA[slovenija]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://prevodi.wordpress.com/?p=15</guid>
		<description><![CDATA[Za tiste, ki vas zanima prevajanje  &#8211; študij prevajalstva ponuja Oddelek za prevajalstvo Filozofske fakultete v Ljubljani. Oddelek je na pedagoškem področju začel pred 11 leti, v letu 2004 pa je bil včlanjen v CIUTI, gre za mednarodno združenje visokošolskih ustanov, na katerih poučujejo prevajanje in tolmačenje. V letu 2005 je oddelek za prevajalstvo [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=prevodi.wordpress.com&blog=260300&post=15&subd=prevodi&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p>Za tiste, ki vas zanima prevajanje  &#8211; študij prevajalstva ponuja Oddelek za prevajalstvo Filozofske fakultete v Ljubljani. Oddelek je na pedagoškem področju začel pred 11 leti, v letu 2004 pa je bil včlanjen v CIUTI, gre za mednarodno združenje visokošolskih ustanov, na katerih poučujejo prevajanje in <a href="http://www.optimus-prevajanje.com/simultano-prevajanje.php" title="tolmačenje">tolmačenje</a>. V letu 2005 je oddelek za <a href="http://www.optimus-prevajanje.com" title="prevajalstvo">prevajalstvo</a> pridobil članstvo v EMCI, katere ustanovitelja sta odseka za tolmačenje Evropske Komisije in Parlamenta.</p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/prevodi.wordpress.com/15/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/prevodi.wordpress.com/15/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/prevodi.wordpress.com/15/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/prevodi.wordpress.com/15/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/prevodi.wordpress.com/15/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/prevodi.wordpress.com/15/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/prevodi.wordpress.com/15/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/prevodi.wordpress.com/15/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/prevodi.wordpress.com/15/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/prevodi.wordpress.com/15/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/prevodi.wordpress.com/15/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/prevodi.wordpress.com/15/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=prevodi.wordpress.com&blog=260300&post=15&subd=prevodi&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://prevodi.wordpress.com/2008/03/06/oddelek-za-prevajalstvo-oziroma-prevajanje/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">prevodi</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Spletni slovarji</title>
		<link>http://prevodi.wordpress.com/2007/09/23/spletni-slovarji/</link>
		<comments>http://prevodi.wordpress.com/2007/09/23/spletni-slovarji/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 23 Sep 2007 17:05:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>prevodi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aktivnosti]]></category>
		<category><![CDATA[Blogerske]]></category>
		<category><![CDATA[Drugo]]></category>
		<category><![CDATA[Kar tako]]></category>
		<category><![CDATA[Novosti]]></category>
		<category><![CDATA[Obvestila]]></category>
		<category><![CDATA[Osebno]]></category>
		<category><![CDATA[Premišljevanja]]></category>
		<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[Prevodi]]></category>
		<category><![CDATA[Splošno]]></category>
		<category><![CDATA[Uporabno]]></category>
		<category><![CDATA[Vsakdan]]></category>
		<category><![CDATA[Zabava]]></category>
		<category><![CDATA[blogosfera]]></category>
		<category><![CDATA[clanki]]></category>
		<category><![CDATA[krneki]]></category>
		<category><![CDATA[lista]]></category>
		<category><![CDATA[novice]]></category>
		<category><![CDATA[program]]></category>
		<category><![CDATA[razno]]></category>
		<category><![CDATA[slovenia]]></category>
		<category><![CDATA[slovenija]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://prevodi.wordpress.com/2007/09/23/spletni-slovarji/</guid>
		<description><![CDATA[Na spletni strani:
http://www.word2word.com/dictionary.html
najdete obsežno kolekcijo povezav do spletnih slovarjev za celo vrsto tujih jezikov.
       <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=prevodi.wordpress.com&blog=260300&post=14&subd=prevodi&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p>Na spletni strani:</p>
<p><a href="http://www.word2word.com/dictionary.html">http://www.word2word.com/dictionary.html</a></p>
<p>najdete obsežno kolekcijo povezav do spletnih slovarjev za celo vrsto tujih jezikov.</p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/prevodi.wordpress.com/14/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/prevodi.wordpress.com/14/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/prevodi.wordpress.com/14/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/prevodi.wordpress.com/14/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/prevodi.wordpress.com/14/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/prevodi.wordpress.com/14/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/prevodi.wordpress.com/14/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/prevodi.wordpress.com/14/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/prevodi.wordpress.com/14/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/prevodi.wordpress.com/14/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/prevodi.wordpress.com/14/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/prevodi.wordpress.com/14/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=prevodi.wordpress.com&blog=260300&post=14&subd=prevodi&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://prevodi.wordpress.com/2007/09/23/spletni-slovarji/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">prevodi</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>